Упершыню без цэнзарскіх правак на беларускай мове.

«Это первое полное издание всех моих книг. Несмотря на то, что по отдельности они сотнями выходили в разных странах мира и на разных языках, мне хочется звучать на своём языке. Издания на белорусском были, но не было хороших.
Мне нравится, что сейчас над переводом цикла «Голоса утопии» работали наши лучшие современные поэты и писатели — Валентин Акудович, Владимир Орлов, Сергей Дубовец, Борис Петрович, Андрей Хаданович.»
(Святлана Алексіевіч)
Святлага Алексіевіч: «Калі жанчыны кажуць, у іх няма альбо амаль няма таго, пра што мы прывыклі чытаць і чуць: як адны людзі гераічна забівалі іншых і перамаглі. Ці прайгралі. Якая была тэхніка і якія генералы. Жаночыя апавяданні іншыя і пра іншае. Там няма герояў і неверагодных подзвігаў, там ёсць проста людзі, якія занятыя нечалавечай чалавечай справай. І пакутуюць там не толькі яны (людзі!), але і зямля, і птушкі, і дрэвы. Усе, хто жывуць разам з намі на зямлі. Пакутуюць яны без слоў, што яшчэ страшней».

Святлана Алексіевіч — першы беларускі лаўрэат Нобелеўскай прэміі. Вышэйшую літаратурную ўзнагароду свету ёй уручылі ў 2015 годзе «за шматгалосную творчасць — помнік пакуты і мужнасці ў наш час». Тады ж выдавецтва «Логвінаў» вырашыла выпусціць легендарныя кнігі нобелеўскага лаўрэата на беларускай мове — усё адразу, упершыню (!) без цензарских правак, у адзіным дызайне і, галоўнае, у найноўшым перакладзе лепшых аўтараў краіны. Гэтая праца вялася 2 гады.

Водгукі


 

Побач на паліцы:

  • ГАЛІЯФЫ

    Выдавецтва. Кнігарня

  • Пункт самавывазу, кнігарня:
    Крама "Галіяфы"
    Мінск, вул. Няміга, 3,
    цокальны паверх, пав. 47.
    Штодзённа з 11:00 да 20:00

  • e-mail: halijafy@halijafy.by
    +37529-1700781 (Velcom)

  • Пішыце нам: