На думку пісьменніка і літаратурнага агента Томаса Відлінга, «Ноч» – гэта раман, які маскіруецца пад жанравую літаратуру, прыгодніцкую ці фантастычную, але фактычна аказваецца філасофскім творам, поўным уніклівых назіранняў за магічнай паўсядзённасцю Беларусі. Рэальнасць, якая паўстае ў творы, нібыта прыдумана беларускім Муракамі, – мяркуе Відлінг. ~martinovich.by
«Калі мы прайшлі ўзвышша тэрыкона і натоўп пачаў разводзіць нас у бакі, дзяўчына падхапіла мяне пад локаць ды прытулілася да майго дрэнна пашытага сурдута. Мы тупалі моўчкі і ніколі да гэтага моманту не былі настолькі аднадумнымі з ёй. «Міс Пшонка» гучала ёй у спіну гучней. Здаецца, яна свядома забяспечвала сабе рэпутацыю. Што будзе казаць свайму зубатаму прынцу на вясельнай цырымоніі?

Ліўрэйны мурын прыадчыніў дзверы ды нізка схіліўся перад маёй спадарожніцай. «Ваш столік чакае!» — падбег да нас Дзін Рыд, — ягоны твар выцягнуўся, калі «міс Пшонка» моўчкі абмінула яго і пайшла поруч са мной наверх. Асветленыя ампірнымі светлавымі шарамі чырвоныя кілімы з узорам трохкутнай каронай, лёгкі джаз, які прыцішана гучыць з дынамікаў. У калідорах «Метраполя» нават пахла так, як некалі ў «Хілтане» і «Рэнесансе».

Адзін мудры чалавек у мінулым жыцці аднойчы сказаў мне: хочаш даведацца пра настрой жанчыны, якая пагадзілася зайсці да цябе пасля спаткання — паглядзі на яе твар, калі адчыняеш дзверы. Магчыма, Дама Карнавалу ведала гэтую показку, бо, пакуль я круціў ключы ў замку, павярнулася да мяне спінай.

Яна зайшла першай, моўчкі дачакалася, калі я зачыню дзверы, і моўчкі ж зняла з мяне сурдут ды кафтан. Рухі яе былі рэзкія, як у матулі, што распранае перапэцканае дзіцё. Пасля па яе плячах прабегла хваля — яна скінула сваё мядовае паліто на падлогу і рушыла ў ванны пакой, не закрываючы за сабой дзвярэй. Адтуль ударыў гук вады і, каб я не падумаў нічога такога, данеслася шорганне волкай туалетнай паперай па тканіне.

Я прайшоў у пакой і пацікавіўся зместам шуфлядак у століках ля ложкаў. Хочаце даведацца, што думае гатэль пра сваіх гасцей, –– зазірніце туды. У гатэлі для спатканняў тут будуць пакінуты прэзерватывы ды інтымны гель, у гасцявым доме для круцялёў з дрэннай крэдытнай гісторыяй — нічога, у іканічным рэсорце для фотак у Instagram — Гідэонаўская Біблія, гід па горадзе, паходны швачны набор ды навошчаная шчотка для абутку.

У люксавым гатэлі Горада Святла швачнага набору, канечне ж, не прадугледжвалася, бо тут мусілі спыняцца джэнтльмены ў бездакорных касцюмах. Замест гіда па горадзе ў вялікай шуфлядзе ляжаў поўны набор карнавальных масак: Баўта, Каламбіна, Марэта, Гата, Вольта ды Dama di Venezia. Замест Гідэонаўскай Бібліі — вялікі зорны атлас, у які я з цікаўнасцю заглыбіўся, ажно пакуль груканне драўніны ў падлогу не паведаміла, што пасцірушкі скончаны.»


Віктар Марціновіч — беларускі пісьменнік, мастацтвазнаўца, журналіст. Нарадзіўся ў 1977 г. у Ашмянах, Гродзенская вобласць.
У 2001 г. скончыў аспірантуру БДУ, падрыхтаваў дысертацыю аб рэпрэзентацыі Віцебскага мастацкага авангарду ў газетных дыскурсах 1920-х гадоў. З 2002 г. — намеснік галоўнага рэдактара інфармацыйна-аналітычнага штотыднёвіка «Белгазета». З 2006 г. — выкладчык Еўрапейскага гуманітарнага ўніверсітэта (Вільня).
Першы раман на рускай мове, «Параноя», выдадзены ў 2009 годзе расейскім выдавецтвам «АСТ». Рэцэнзія In Darkest Belarus («У цёмнай Беларусі») на раман «Параноя», напісаная Цімаці Снайдэр, была апублікавана ў New York Review of Books 28 кастрычніка 2010 года.
У 2012 аўтар быў узнагароджаны літаратурнай прэміяй «Дэбют» ім. М. Багдановіча, у 2013 увайшоў у доўгі спіс расійскай прэміі «Нацбест», у 2014 — атрымаў прэмію (Encouragement Award) Еўрапейскага грамадства навуковай фантастыкі (European Science Fiction Society).
Раманы Марціновіча перакладаліся на ангельскую, нямецукю, фінскую, рускую мовы.

Водгукі


Чытач
Северная звезда
Апрель 20, 2020

Понравился роман. Правда, читала на русском. «Свет выключает фантазию» — взяла себе эту фразу))

 

Побач на паліцы:

  • ГАЛІЯФЫ

    Выдавецтва. Кнігарня

  • Пункт самавывазу, кнігарня:
    Крама "Галіяфы"
    Мінск, вул. Няміга, 3,
    цокальны паверх, пав. 47.
    Штодзённа з 11:00 да 20:00

  • e-mail: halijafy@halijafy.by
    +37529-1700781 (Velcom)